Hi there!
Another question from me 😀
Our pack is not native English speakers. We are Polish. This makes some translation issues.
In US there is a move for mislead, trick and distract. Distraction does not generate any translation issue but mislead and trick means pretty the same thing in Polish or very similar one. Moreover there can be a few translation. Also english dictionary definition does not clarify the thing.
I would appreciate if you could give me clear example of when mislead kicks in and when trick. Understanding this is essential for Tainted – Don’t look at me and Fae – In our Blood.
Sorry for being dumb but we had conversation about this and i feel that we are missing something. Please help!